文:Marco Carvalho
譯:梁皓衍
「《聖經門廊》是一本參考書,是閱讀聖經,或是閱讀天主教會一些文獻的最佳良伴。」樂仁出版社早前將西班牙文版的《Pórtico de la Biblia》翻譯成中文的《聖經門廊》。
《聖經門廊》上月在澳港地區上架。這本書被視為進入聖經世界的門戶,旨在以時間線、輔以詳細資料的地圖,以及耶穌當年生活、傳教和施行奇蹟的插畫等,去讓讀者更深入地清楚了解當時的情況。樂仁出版社形容《聖經門廊》是閱讀聖經的最佳補充材料,因為書內豐富的圖像,令救恩史中每項大小事都能夠呈現於讀者眼前。樂仁出版社的工作人員在記者招待會中這樣說:「天主教會一直以來都將救恩史代代相傳,由上一代教導下一代這樣傳承下去,現在《聖經門廊》以時間線、地圖及圖畫展示這救恩史,令信眾更能準備好自己去與天主聖言相遇。」
整理好的時間線是本書的一個特點,這條時間線由聖祖亞巴郎時代一直延伸到現代,而配圖旁亦為各個舊約及新約時代提供背景資訊。
《聖經門廊》最初的西班牙文譯本是由主業團司鐸熙耶溯神父(Jesús Gil),和羅馬聖十字宗座大學聖經神學博士杜浩盎(Joseángel Domínguez)所撰寫,並得到聖地Saxum International Foundation支持及提供各資訊。而在澳港地區,《聖經門廊》中文譯本的出版有賴樂仁出版社,以及同屬聖母聖心愛子會大家庭,在香港設有辦公室的牧靈聖經基金會通力合作。
《聖經門廊》無疑是樂仁出版社在本年最致力的編輯成果之一,但樂仁出版社的出版豈止一本,聖母聖心愛子會的傳教士正在籌備葡文版的《兒童每日聖言》。樂仁出版社澳門負責人甘天霖神父(Jijo Kandamkulathy)表示:「我們將出版《兒童每日聖言》的中文、葡文及英文版。」