文:伍星洪
聽完了Till Fellner的二部《創意曲》,很覺愜意,我停了下來進了點茶水,然後繼續聽三部《創意曲》Sinfonias。聽到第二首BWV788簡單的動機徐徐響起,同一的溫暖樂意依次以不同的高度重覆,像我幼時母親對我的善意叮嚀,喚起了已然於小學時熟記的「慈母手中線,遊子身上衣……」,覺得這個演繹與唐代詩人孟郊所寫的這篇《遊子吟》的意境非常相合;於是一遍又一遍的聽,聽着聽着,忽發奇想,是否可能以巴赫這首作品為基礎,寫一首配上這首詩為歌詞的合唱曲?由於我音樂技能的捉襟見肘,第一句和第二句算是可以的,但只能唱之以普通話,且隨後的難以為繼。只好停下來,再作他想:不如寫一首聖母歌。按《若望福音》第19章26節:耶穌在十字架上看見母親瑪利亞和他的愛徒若望,就對母親說:「女人,看,你的兒子。」然後,又對那門徒說:「看,你的母親。」因這記載,教會確認聖母瑪利亞是人類的母親。我又想到《路加福音》第1章第48節,聖母說:「因為祂垂顧了祂婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福(Ave)。」於是沿着這個方向開始工作,以拉丁文Ave+Maria為中心,再配上粵音的中文詞,至5月20日大致完成。
根據已有的作品而寫作,是我的第一次。對我十分尊敬的巴赫的這部作品的任何一個音符,我既不應動,也不應增減任何部分,我只能按這作品的曲意、節奏與和聲結構戰戰兢兢地工作,對所寫的每一個音符我都要很小心謹慎處理,細意斟酌推敲;其中有一、兩個音符就花去我不少時間;持這態度,是因為巴赫是音樂之父,是前無古人,後無來者的音樂巨匠,絕不能因我錯寫一個音符而褺凟了他的作品!而且我一直認為我寫的部分實應作為BWV788的伴奏。
寫這首歌期間,發生了一個小插曲。歌寫好後,便請求嚶鳴合唱團一位女團員幫忙打譜。譜打好後,我便進行校對。校對到第20小節時,我發現合唱部分中女高音聲部竟然多了一個八分休止符,因而使女高音聲部的進入延遲了一個八分音符的時間;按我的原譜,女高音和女低音是一起進入的,而且這也是我的原意。正想要求打譜的予以改正,這當兒,再看看我的原稿,原來這個多了的八分休止符是我自己寫上而不自知,卻又將這兩個聲部的音符對齊地寫在五線譜紙上;這個錯誤是因我的疏忽大意而成,而不是打譜的出錯。她百分百按我寫的打,但電腦是機械,是非常精準的,女高音部既然多了一個八分休止符,在電腦上所打進入的音符必然延後一個八分音符的位置,於是在譜上呈現的是兩個聲部的開始便有先後之分,即女高音較女低音進入遲了一個八分音符的時間。就好像兩箭先後射出一樣。
於是,我就這小節翻覆看原譜和打好的譜,並細聽因打譜而附帶生成的MIDI,愈聽竟愈覺錯得有理,錯的版本較原稿的有出人意表的好效果!真的是錯有錯着啊!
現在回想,我為甚麼會大意錯寫這一個音符?真是我的疏忽?或是有「人」在背後暗地督促我錯寫?如果原因是後者,這個「人」究竟是誰?