所有分類 All categories 本地 Local

紀念高秉常主教、莫慶恩及陳基慈神父 澳門國際研究所出版《澳門的傳教士》三部作品

(本報訊)澳門國際研究所、天主教澳門教區與澳門聖若瑟修院同學會,正式推出《澳門的傳教士》:《高秉常主教》、《莫慶恩神父》及《陳基慈神父》的三冊傳記式書冊,並在週二(10日)於主教府聯合舉辦新書發佈會,由天主教澳門教區李斌生主教、鍾志堅副主教及澳門國際研究所盧文輝秘書長主持新書發佈儀式,更邀請到澳門旅遊局局長文綺華小姐、民政總署關詩敏小姐及聖若瑟大學校長薛沛德神父擔任嘉賓,見證三本新書正式面世的一刻。

盧文輝秘書長首先介紹今次出版的三本新書,全是研究所出版的《面向廿一世紀的傳教士》叢書之中文譯本。三本書記述三位澳門著名傳教士對文化與社會的貢獻。盧文輝說:「研究所一直抱着保存澳門文化與價值觀的宗旨,向澳門內外的人推廣,讓他們都能認識澳門的價值觀及回憶。」他又透露,研究所已邀請有關人士幫助撰寫另外兩位傳教士的傳記,當中包括陸毅神父,並期望明年能推出該兩本新書。

 

李主教在致辭時,特別感謝澳門國際研究所對天主教傳教士的關注、努力與付出,並翻譯為中文,讓更多澳門人更認識天主教傳教士的使命。李主教說,三位傳教士都是偉大的神父,而他們亦具有類似的品格:「他們對真理、信仰和探索有着持續不懈的精神。而一個好牧者、一個善牧就是『門』,它指示了明燈和道路,指引我們每一天的道路,並教導我們聆聽天主的聲音。」李主教又形容這三本書就是光榮天主的一件工具。

鍾志堅副主教則分享三位牧者之軼事。他首先指出三位同為傳教士,並存有一個偉大的心懷:「作為一名澳門華人,看到這些來自外國的人士,他們是將自己的生命給了我們,是要帶動我們去認識天主。」他們以畢生的時光建設華人教會;他續引用高秉常主教1985年獲邀進入中國演講時,即使不懂說國語,但亦堅持以中文發言:「他說:『我一定要用中文(廣東話)』這表示了甚麼?他就是一個中國人,這是一個很強的東西、很細微的事,且是一個強而有力的標誌。」

此外,鍾神父亦十分欣賞他們鍾愛澳門教友的心懷,指出莫神父與陳神父分別於青洲及路環,為貧窮的兒童開設學校,更與他們一起生活,是愛澳門華人社會下一代的標誌。他同樣感謝研究所將有關研究翻譯成中文,讓澳門華人都能夠認識這幾位傳教士的足跡,有機會繼承這份熱和光。

最後,發佈會由聖多瑪斯合唱團獻唱兩首由高秉常主教填詞的兩首歌曲作結。

盧文輝秘書長會後接受訪問時稱,三位傳教士對澳門的文化與歷史十分重要,而澳門不只有葡國人,還包括華人,強調華人也該認識這些澳門歷史的一份子。他又透露,研究所現時正翻譯區師達神父的傳記,而他自己亦十分希望能出版不同神父的傳奇故事。

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *